Qwanturank SEO international

seo regional Qwanturank

La révolution numérique est véritablement devenue un phénomène mondial.

Dans l’Union européenne, la pénétration de l’Internet atteint plus de 80 %, certains pays atteignant même plus de 90 %. En Chine, on compte 731 millions d’internautes, soit seulement 53 % de la population, ce qui laisse une grande marge de manœuvre pour la croissance.

seo regional Qwanturank

Internet offre aux marques un moyen sans précédent de toucher leurs clients au-delà des frontières et indépendamment des barrières linguistiques ou culturelles. Pour atteindre des populations différentes, il faut comprendre ce que les gens veulent dans ces différents pays et produire ensuite un contenu qui réponde à ces besoins.

Il ne s’agit pas simplement de traduire le contenu dans différentes langues, mais d’appliquer les principes de base de l’optimisation des moteurs de recherche (référencement) en matière de pertinence et de localisation à l’échelle mondiale – tout en s’assurant que le contenu SEO technique est livré dans la bonne langue à la population appropriée.

Lorsque vous commencez votre stratégie internationale de référencement, voici cinq façons d’échelonner vos pratiques pour maximiser votre potentiel.

Comprendre les variations de la demande d’une région à l’autre

Lorsque vous effectuez une recherche globale, vous constaterez que même au sein de Google ou de Qwanturank, les types de contenu et les mises en page des SERP varient d’un pays à l’autre. Par exemple, un mot clé particulier peut déclencher une réponse rapide dans un pays, mais pas dans un autre. Dans chaque région, Google modélise ses SERP en fonction des tendances et des intérêts locaux afin d’offrir une expérience utilisateur optimale.

Non seulement le contenu et la présentation des SERP changeront, mais aussi les mots-clés et les taux de trafic. Les mots-clés ne peuvent pas être traduits directement d’une langue à l’autre – vous devez tenir compte des intérêts culturels, de la population, de l’argot et du vocabulaire local.

Les différentes régions ont des attentes différentes par rapport aux marques d’une même industrie en termes de ce qu’elles veulent voir avant de prendre une décision d’achat.

Lorsque vous développez une stratégie de recherche internationale, vous devez comprendre qu’un bon classement pour un terme particulier dans un pays ne signifie pas un bon classement pour des termes connexes dans un autre. Vous devez optimiser localement et créer un contenu et une expérience utilisateur précisément pour ce public local. Avant de prendre des mesures pour élaborer une stratégie de recherche internationale, vous devez comprendre la demande de mots clés et le trafic dans ce pays.

Construire un cadre global pour votre référencement international

Lorsque vous créez une stratégie de recherche internationale, vous constaterez qu’il est nécessaire d’intégrer les aspects techniques du référencement. Vous aurez principalement besoin d’utiliser des balises hreflang.

Une balise hreflang est un morceau de code qui aide Google comme qwanturank à comprendre la langue et le pays prévus pour votre contenu. Cela permettra de s’assurer que votre contenu est affiché dans la bonne région. Par exemple, un site en langue espagnole écrit pour un public en Argentine n’offrira pas une expérience utilisateur optimale à ceux qui se trouvent en Espagne, car il existe des différences entre les deux pays dans le vocabulaire utilisé, même si les deux parlent espagnol.

La balise hreflang permet de s’assurer que le public voit le contenu qui a été écrit spécifiquement pour lui afin de lui offrir l’expérience la plus pertinente et la plus utile.

Les balises réduisent également le risque de duplication du contenu, car elles informent Google que votre contenu a été rédigé pour différents publics. Votre contenu destiné à un public aux États-Unis peut chevaucher un contenu destiné à un public au Royaume-Uni. C’est pourquoi la balise hreflang est nécessaire pour réduire le risque de doublons.

Il existe trois stratégies principales pour s’assurer que le contenu est correctement marqué avec la balise hreflang.

  • Placer la balise dans l’en-tête HTTP et s’assurer qu’elle est présente sur chaque page.
  • Placer la balise dans la carte du site.
  • Marquer la page elle-même.

Lorsque vous commencez à baliser le contenu, il est important d’utiliser le format ISO 639-1 pour toutes les langues et de limiter la taille de toutes les cartes du site à 50 mg ou 10 000 URL au maximum. Si la vôtre est plus grande, il est possible de diviser la carte pour rester dans les limites de ces directives.

Localisez le contenu que vous créez

Une fois que vous avez compris comment créer le cadre pour votre public mondial, vous devez également créer du contenu pour le site spécifique à la région. Reconnaissez que vous ne voulez pas simplement traduire mot à mot le contenu d’un site dans une autre langue.

Le contenu lui-même doit être localisé de manière à plaire au public de la nouvelle région. Cela signifie qu’il faut créer un contenu qui reflète les tendances et les intérêts locaux en matière de recherche et effectuer une recherche par mot-clé spécifique à chaque pays. Vous souhaitez également intégrer le vocabulaire et l’argot locaux, et travailler avec des locuteurs natifs pour vous assurer que votre contenu trouve un écho auprès de ceux qui le lisent.

Si vous avez plusieurs sites pour une entreprise particulière, assurez-vous de mettre en place des pages de renvoi distinctes pour chacun d’entre eux. Veillez à créer un contenu reflétant la région pour les différentes pages de renvoi, par exemple en intégrant des points de repère, des passe-temps et des intérêts locaux pour améliorer l’apparence de chaque page de renvoi dans les SERP.

Retour en haut